手机浏览器扫描二维码访问
白水王二的行为,极其恶劣,他这么做,并不是自甘堕落的流氓行径,而是对宋应星人格的极大侮辱。
用现在话说,就是,杀伤力不大,但侮辱性极强。
《诗经·郑风·褰裳》:“子惠思我,褰裳(qian一声chang二声)涉溱(qin二声)。子不我思,岂无他人?狂童之狂也且!子惠思我,褰裳涉洧(wei三声)。子不我思,岂无他士?狂童之狂也且!”
大部分出版物中,翻译如下:
“你若爱我想念我,赶快提衣蹚溱河。你若不再想念我,岂无别人来找我?你真是个傻哥哥!
“你若爱我想念我,赶快提衣蹚洧河。你若不再想念我,岂无别的少年哥?你真是个傻哥哥!”
这种翻译对不对呢?也对。但是准确不准确呢?不准确。
为什么呢?
“狂童之狂也且”,是不是听上去有些怪怪的?怎么能够翻译成“我的傻哥哥”呢?
这里“狂童之狂也且”准确的翻译应该是这样的:“傻小子之所以狂妄,就是有个大XX!”
XX,都懂的。
“且”字,是象形文字,代表的是,古代男性的那话儿。
这不是我故意曲解的,有兴趣的读者,可以看看关于文字学方面的书籍。
“且”和“祖”在早期文字中是同一个字,甲骨文中的“且甲、且乙、且丙”,分别读作“祖甲、祖乙、祖丙”。
古人父系社会的崇拜,且,象征着权力。
所以,供奉祖宗的牌位,形状像不像?包括北京故宫前华表的圆柱,形状像不像?像什么,不用我说了吧?
这是严谨的学术问题。
古代的书,不像现代,是有标点符号的。古代的书没有标点符号,所以古人读书时,要边读边点句读,也就是自己给古书断句。很多大学,目前还有句读学,就是教现代人如何给古书断句的一门学问。
好,“狂童之狂也且”,正确的句读应该是,“狂童之狂也,且!”
是不是通顺多了?“也且”明显不是用于句末的叹词,你见过除了这句“狂童之狂也且”外,还有把这两个字连在一起作为叹词用的吗?
之所以觉得这里怪怪的,是好多翻译家,为了表示《诗经》干净,故意而为之的,没有在这两个字之间断句。
“褰裳”的意思是撩开裳。古代男子盖住下半身的部分,叫“裳”,且最早的古人没有裤子,只打绑腿。于是撩开裳,就会露出那话儿。所以此诗是当时古代女子挑逗男子的诗歌,只是当代研究《诗经》的人,出于某种原因,给回避了。
《诗经·郑风·褰裳》,其实就是小太妹之类的女孩子,针对男孩子打情骂俏的话,类似现在打擦边球的那种撩拨。
正确的翻译,我就不在这里说了,大家自行脑补。
宋应星虽受了侮辱,但又能怎么办?秀才遇到兵,有理说不清。况且,白水王二根本就不是讲理的人。
“啪!”
一个东西正打在白水王二的下体上,疼得白水王二顾不得其他,立刻双腿夹紧,用右手捂住,边捂边叫骂道:“这是哪个王八蛋,居然敢打你二爷我,是不是活腻了?”
银杏见状,连忙整理好自己,搀扶住白水王二。
“这破窗户纸捏成的纸球就是不行,太软了,这要是把飞刀就好了。”张老樵慢慢悠悠从宋应星身后走出来,“这要是把飞刀,白水小二,你还得感谢我呢。感谢我削了你的老二,让你小二从此不老。”
这老道长,道骨仙风,手段之快,哪像是银杏口中说的老骗子?明显就是江湖高手。
白水王二迅速提好裤子,强忍着疼痛,问道:“老头,你是什么人,难不成跟这个老儒生一样,也是来找死的么?”
宋应星见张老樵进来了,腰杆儿立刻直了起来,双目也有了神色,拉着樵老说道:“樵老,就是那个独臂的,是他们头,应该就是白水王二。”
张老樵把宋应星推到了身后,这腐儒太碍事。
“腐儒,用你在这提醒我?我刚才说话你没听到吗?我老头子,难道不比你看得明白?”
一觉醒来,世界大变。熟悉的高中传授的是魔法,告诉大家要成为一名出色的魔法师。居住的都市之外游荡着袭击人类的魔物妖兽,虎视眈眈。崇尚科学的世界变成了崇尚魔法,偏偏有着一样以学渣看待自己的老师,一样目光异样的同学,一样社会底层挣扎的爸爸,一样纯美却不能走路的非血缘妹妹不过,莫凡发现绝大多数人都只能够主修一系魔法,自己却是全系全能法师!...
千万年前,李七夜栽下一株翠竹。八百万年前,李七夜养了一条鲤鱼。五百万年前,李七夜收养一个小女孩。今天,李七夜一觉醒来,翠竹修练成神灵,鲤鱼化作金龙,小女孩成为九界女帝。这是一个养成的故事,一个不死的人族小子养成了妖神养成了仙兽养成了女帝的故事。...
一次无意中的遭遇,让苏沉双目失明。然而即使遭遇人间最悲惨的情形,苏沉也不愿放弃奋斗。他要用自己的努力,为自己,也为人族开创一个全新的未来。...
啥,老子堂堂的漠北兵王,居然要当奶爸?好吧,看在孩子他妈貌若天仙的份儿上,老子勉强答应了...
九天大陆,天穹之上有九条星河,亿万星辰,皆为武命星辰,武道之人,可沟通星辰,觉醒星魂,成武命修士。传说,九天大陆最为厉害的武修,每突破一个境界,便能开辟一...
少帅说我家夫人是乡下女子,不懂时髦,你们不要欺负她!那些被少帅夫人抢尽了风头的名媛贵妇们欲哭无泪到底谁欺负谁啊?少帅又说我家夫人娴静温柔,什么中医...